Túlélőcsomag I: A Katolikus-Protestáns szótár
Egy felekezetközi (értsd ökumenikus, csak benne vannak a nem-történelmi kis szekták (egyházak) is) közösség lévén nagyon fontos, hogy bár különböző lelkiségi háttérből jöttünk egy Urat szolgálunk. S bár nem akarunk semmilyen tornyot építeni az ember még is sokszor Bábelben érzi magát: a sok-sok különböző hagyomány mind rajta hagyta nyomát a kifejezéseinken, gondolkodásunkon is, ami sokszor nagyban nehezíti egymás pontos megértését.
Ha csak most ismerkedsz a SzóSz-szal nektek készült ez a kis szótár, a kezdő túlélő-csomag részeként. S ha még csak nem is tudod mi az a lelkiségi háttér, akkor készült csak igazán neked ez a szótár. Fogadjátok szeretettel!
FIGYELMEZTETÉS: a szótár korántsem teljes, és korántsem barátságos, sokszor nyíltan gúnyolódik az egyes felekezeteken, kéretik nem megsértődni, hanem kommentálni. Ráadásul, a protestáns verzió egy bizonyos általam kevéssé ismert de gyakran gúnyolt erősen konzervatív álláspontot képvisel.
Katolikus - Történelmi Protestáns - Baptista - (+szabad keresztény és egyéb verziók)
Keresztény - Keresztyén (szégyen és gyalázat, hogy erre a jelentésre is két külön szót használunk, de érdemes megjegyezni, hogy a ma használt protestáns verziót még Pázmány Péter is használta, tehát valamikor ez szó egyszerűn tábort váltott, a kis áruló)
Tanúságtétel - Bizonyságtétel (amikor egy keresztény megoszt valamit másokkal, lehet ez a megtérésének története, egy csoda, egy ima-meghallgatása)
Szentírás – Biblia – Isten Szava, az Úr Igéje és a többi és a többi
Eukarisztia – Úrvacsora (végül is ez két kifejezés csak a felületes szemlélődő számára feleltethető meg egymás számára, igazából még csak nem is hasonlítanak egymásra. De komolyan.)
’Ámen – ’Ámen – Á’men – Á’men (’-jel az angol fonetikában egyezményesen a hangsúly jele)
Ökumenikus – Ökumenikus - Felekzetközi
A személyes kedvenceim:
Ozeás – Hóseás
Keresztelő Szent János – Keresztelő János – Bemerítő János (nem vicc, én is az utolsót használom, bár egyszer sikerült ökumenikusnak lennem valahogy így: „Bemerítő Szent Ján.. illetve... Keresztelő Ján.. na szóval tudjátok!”)
Izajás – Ézsaiás
Aggeus – Haggeus
Nehemiás – Nehémiás
Silász – Szilász (nem tudom miért, de igazán vicces, hogy hacsak egy betűben is de ragaszkodunk az elkülönülésünkhöz)
A neccesebbek
Nyelvima – no comment - Nyelveken- szólás (hát ez most itt hosszú és bonyolult lenne kifejteni)
Mariológia – Bálványimádás – Az meg mi???
Hiszekegy – Hitvallás – hát…. a jó kérdés, innen az hova tűnt.
S van, ami közös, azonos, ami nem csak az jelenti, hogy azonos szót használunk rá, hanem azt is, hogy ezek egyjelentésű szavak:
Krisztus
Szeretet
Üdvösség
S azt hiszem ez a kis összeállítás is, jól mutatja, amit Szent Ágoston, Melanchton, Wesley gondolt a felekezetek közötti egységéről: „A lényeges dolgokban egység, egyebekben szabadság, de mindenben szeretet.”
…de mindenben szeretet.” valahol itt érzem a hangsúlyt. Ugyanis, ha nem éppen saját gyülekezetünkbe vagyunk mélyen beágyazódva, és nem onnan olvassuk ezt a sok fura kifejezést, akkor igazán csak a humor forrása lehet. Szomorú, de mégis érthető, hogy Krisztus teste elválasztottságban él. S ebben a kérdésben talán a fontos az, hogy ezek a szavak nem határok, amelyek elválasztanak egymástól, hanem kapcsolatok, amelyek összekötnek, ha ott az elfogadás és a megértés, mint tolmácsok, hogy igazán jól értsük egymást.
Ajánlott bejegyzések:
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
Lilie 2007.09.10. 21:38:33
Czimby 2009.08.26. 00:40:34